隨著外貿(mào)行業(yè)不斷發(fā)展,發(fā)布多語種網(wǎng)站內(nèi)容也越來越常見。很多國內(nèi)企業(yè)把外文網(wǎng)站當(dāng)做重要的營銷渠道。不同語種的網(wǎng)站在SEO原則上是相同的,熟練掌握中文SEO也可以把同樣的手法用在其他語種的網(wǎng)站上。不同語種內(nèi)容不會造成復(fù)制內(nèi)容,哪怕同樣的文章從中文翻譯成英文、法文、日文這些不同語種頁面對搜索引擎來說也是不同的內(nèi)容。那么多語種網(wǎng)站應(yīng)該如何做好SEO優(yōu)化?下面天祺網(wǎng)絡(luò)科技小編就來為大家分享。南寧網(wǎng)站建設(shè)
1、多語種頁面處理
不同語言網(wǎng)站完全獨立,放在不同的國家域名上。如中文版就放在abc.com.cn,美式英文版放在abc.com,日文版放在abc.co.jp,英式英文版放在abc.co.uk。這樣做的好處是用戶及搜索引擎都能輕易分辨語種和地理位置。不同語種的頁面寫作、內(nèi)容安排上也都可以自由發(fā)揮。不同國家域名的網(wǎng)站可以放在相應(yīng)國家的主機上,有助于關(guān)鍵詞排名的地理定位。缺點是這些網(wǎng)站完全獨立,在推廣上需要花更多精力,需要同時優(yōu)化和推廣多個網(wǎng)站。
2、頁面語言標(biāo)簽的使用
有多個網(wǎng)站版本針對不同國家/地區(qū),使用不同語言的用戶時,可以在頁面meta部分加上語言標(biāo)簽:rel="alternate" hreflang="x",幫助搜索引擎辨別頁面是針對哪個地區(qū)、哪個語言的,用戶搜索時返回最合適的版本。
3、當(dāng)?shù)卣Z言習(xí)慣與SEO南寧網(wǎng)站開發(fā)
多語種網(wǎng)站運營推廣還需要熟悉當(dāng)?shù)卣Z言和文化。如果只是簡單地把中文版直譯成外文,很可能看不到預(yù)期中的效果,處理不當(dāng)還可能有反效果。不同國家的購買習(xí)慣、文化、網(wǎng)站瀏覽習(xí)慣對岡站轉(zhuǎn)化的影響已經(jīng)超出本文章的范圍,就不去仔細討論了。單純從SEO角度出發(fā),也需要考慮到語言、文化方面的不同,而這種不同對一個外語只是第二語言人來說,要精確掌握并不容易。
另外一個需要注意的是外鏈。不同語種的網(wǎng)站,最好建設(shè)相同語種的外鏈。經(jīng)??吹接蠸EO朋友問,自己做的英文網(wǎng)站建立的外鏈來自中文網(wǎng)站是否有效?這樣的鏈接效果是有,但沒有同樣來自英文網(wǎng)站的外鏈好。